COOL Begin

COOL Begin

日本橋三越本店で聞く! 今注目の作家による、涼やかなガラスの器たち<Glass that brings a touch of coolness>

日本では古来より五感を使って涼しさを感じ、暑さを和らげてきた。そうめんやところてん、麦茶にラムネ……。日本の夏の風物詩といえる冷たい食べ物や飲み物は、目にも涼やかなガラスの器で味わってこそ。まずは日本橋三越本店で、今注目すべきガラス作家の作品をチェックしよう。

Japan has a long tradition of using all five senses to beat the heat. Think of the country’s classic summer treats: Chilled somen and tokoroten noodles, ice-cold mugicha (barley tea) and ramune . . . All of these are best enjoyed from glass, a material that looks as cool as it feels. We visited the Nihombashi Mitsukoshi Main Store to see where today’s most exciting glassmakers are taking the craft.

教えてくれるのは……

Profile

日本橋三越本店 バイヤー/Buyer, Nihombashi Mitsukoshi Main Store

和田真波さん/Manami Wada

テーブルウェアやキッチン・生活雑貨など、暮らしに関わる商品を中心に商品選定を担当。作り手の個性を感じる器を、自由に組み合わせて楽しむスタイルを提案するコーナー「クリエーターズテーブル」にも携わる。

 

Selects tableware, kitchen items, and other lifestyle products for Mitsukoshi’s shelves. Also involved in the Creators’ Table, which highlights innovative combinations of items in which the personalities of their makers show through.

「ガラスは陶磁器や漆器などと比べても表現の幅が広く、作家の個性がより色濃く反映されるように思います。江戸切子や津軽びいどろなど、伝統工芸として地域で守り継がれているものがある一方で、今活躍している若手の作家には、“自分らしさとは何か”を追求し、磨き上げた技術とセンスを自由に表現している人も多くいます。作家自身の想いが凝縮された器は一つひとつが美術作品のよう。それでいて、日常の道具として使えるところが1番の魅力ではないでしょうか。クリエーターズテーブルでは、売り場に作家自身が立つことも。作り手を知れば器がさらに特別なものに感じられますし、その後の作品も楽しみになりますよね。この場所がそんな末永いお付き合いのきっかけになれば嬉しいです」

“Glass has a wider expressive range that porcelain or lacquer, so it can reflect its creator’s personality more richly. Some modern glassmakers work in regional glassmaking traditions faithfully upheld to the present day such as Edo kiriko and Tsugaru vidro, while others explore the notion of self-expression in freely crafted works reflecting polished taste and technique. In both cases, the artisan’s passions and ideas take form in creations that are veritable works of art—and best of all, they can be used in everyday life. Creators sometimes stand at the Creators’ Table themselves, and meeting them in person makes their work feel even more special—you can’t wait to get home and try it out. I hope to see the Creators’ Table spark many such long-lasting relationships.”

まるで宝石! 江戸切子の技で生み出す繊細な輝き
The delicate, jewel-like sparkle of Edo kiriko technique

青山弥生さんのロックグラス「ソーダ」
Yayoi Aoyama / rocks glass “soda”

青山弥生さんは江戸切子の伝統工芸士として今年4月に独立を果たした気鋭の作家。こちらのロックグラスは炭酸水を飲むことをイメージして作ったという。伝統文様の「菊繋ぎ」が驚くほど繊細なカットで表現され、淡い青のグラデーションと重なることで透明感と軽やかさを演出。これで飲むソーダの味はさぞおいしいことだろう。

Yayoi Aoyama is a fast-rising glassmaker who went independent as an Edo kiriko artisan in April this year. This glass was designed for drinking soda. The traditional kiku-tsunagi (linked chrysanthemum) pattern is executed with remarkable fineness, and the overlap with the pale blue gradation heightens the sense of lightness and translucency.

rocks glass “soda”: Diameter 7cm × H 9cm: 77,000 JPY

溶けたガラスの質感を生かした、柔らかなフォルムに注目!
A softer form that uses the texture of melted glass to full effect

アキノヨーコさんのレース蕎麦猪口、colorピッチャー
Yoko Akino / lace soba choko, color pitcher

ヴェネチアンガラスの高度な技法として貴族にも愛されたレース模様。アキノヨーコさんはその繊細な美しさを日本の暮らしに合う器の中に表現する。使いやすいサイズの蕎麦猪口は、飲み物はもちろんヨーグルトやフルーツを入れても。モダンかつあたたかな色合いのピッチャーは、つい触れたくなるようななめらかな曲線が魅力的。

Yoko Akino applies the delicate lace patterns of Venetian glass, prized by the nobility of yore, to vessels designed for Japanese lifestyles. A soba choko is traditionally used for holding the sauce soba noodles are dipped in, but this one is handily sized for drinks or small snacks of yogurt or fruit as well. The pitcher has a warm, modern color and curves so smooth that it’s hard to resist reaching out and touching them.

color pitcher: W 16cm × D 12cm × H 17cm: 17,600 JPY

lace soba choko: Diameter 8cm × H 7cm: 8,250 JPY

ガラスへの加工で表現する独特のテクスチャー
Unique textures from innovative processing techniques

吉田晶乃さんのsake cup flame、sogi color cup
Akino Yoshida / sake cup flame, sogi color cup

吉田晶乃さんの器を手に取ると、触れた表面の独特な手触りに気づく。おちょこはflameと名付けられたシリーズのもので、器作りの最終工程でガラスを炙り、あえて炎の跡を残している。涼やかなガラスの内に作家の炎への想いが込められた作品だ。練り込んだ色ガラスで模様を作り出した蕎麦猪口は、仕上げに表面を削ることで奥行きのある表情に。

When you hold a piece by Akino Yoshida in your hand, the first thing you notice is the unique texture. This sake cup is part of her “flame,” series, where the final step in the process is to allow flames to leave their mark on the surface. The result: a cool glass vessel within which the creator’s feelings for fire burn. Meanwhile, the sogi color cup is bright with colors in motion, and the subtly cut sides impart a sense of depth.

sogi color cup: Diameter 8cm × H 7cm, 7,700JPY

sake cup flame: Diameter 5cm × H 5cm, 13,200 JPY

WHERE to BUY /
Creator’s Table
5F, Main building, Nihombashi Mitsukoshi Main Store, 1-4-1, Nihonbashi Mmuromachi, Chuo-ku, Tokyo
OPEN: 10:00 AM – 7:00 PM
CLOSED: Irregular holidays
TEL: +81 3-3241-3311
https://www.instagram.com/creatorstable_n_mitsukoshi/

写真/伏見早織

Begin Recommend

facebook facebook WEAR_ロゴ